第13章 其他语篇的翻译
章节快照
不同应用文体的翻译原则和方法各不相同。翻译时,应根据译文的预期功能和原文的自身特点,并结合语篇分析,对原文进行针对性的、侧重点不同的翻译处理,如菜谱、机构名称、名片、各类总结报告等的翻译。下面就对这几种语篇类型的翻译分别作一下介绍。13.1||菜谱的翻译
中国的饮食文化在中国文化中的地位非常重要。作为贯穿悠久饮食文化传统的一条线索,中式菜名生动地反映了原料名称、烹调方法、菜肴的色香味形,而且菜肴的创始人或发源地、文学诗词、吉祥语也大量出现在菜名中。在这个文化交流频繁的时代,将中式菜名翻译成准确、优美、同...
基本信息
- 版次: 1
- 页数: 219
- 字数: 360
- 出版时间: 2010-08
- 正文语种: 中文
- 文件大小: 210.48
- 印数: 1
- 国际标准书号ISBN: 978-7-5482-0213-4
在线咨询
或致电023-6033-8768